2018年12月15日 星期六

我和西班牙語大戰300回

話說我兩年之前想學西班牙語
學下學下覺得坊間的教材唔係太好用
好多文法的規則坊間都俾得好少的例子
所以我忽發其想,不如我用龜速整一個多例子的溫習筆記出黎
我而家利用少少工餘的時間 develop 緊一份多例子的西班牙語筆記出黎
其中好似西班牙語的 verb 為例,原來唔計 tense,
佢地已經有6個唔同的表達方式
6個不同的形式分別在於個主詞上的分別,當中包括
1. 我
2. 你
3. 他、她、您 (尊稱別人)
4. 我們
5. 你們
6. 他們、她們、您們
1.  Yo vivo en Hong Kong.   我住嚮香港。
2.  Tú vives en Hong Kong.   你住嚮香港。
3a.  Él vive en Hong Kong.    他住嚮香港。
3b.  Ella vive en Hong Kong.   她住嚮香港。
3c.  Usted vive en Hong Kong.  您住嚮香港。
3d.  Herman vive en Hong Kong.   靴文住嚮香港。
4a.  Nosotros vivimos en Hong Kong. 我們(全男/有男有女)住嚮香港。
4b.  Nosotras vivimos en Hong Kong. 我們(全女)住嚮香港。
5a.  Vosotros vivís en Hong Kong.   你們(全男/有男有女)住嚮香港。
5b.  Vosotras vivís en Hong Kong.   你們(全女)住嚮香港。
6a.  Ellos viven en Hong Kong.   他們(全男/有男有女)住嚮香港。
6b.  Ellas viven en Hong Kong.   她們(全女)住嚮香港。
6c.  Ustedes viven en Hong Kong.   您們住嚮香港。

6d.  Herman y Shan viven en Hong Kong.   靴文及珊住嚮香港。

唔同的主詞會令個 verb key 唔同的尾入去
我就諗緊,我反正連西班牙字都唔識多個
不如做一萬幾千個例句出黎
咪可以快D學多D例子
所以做左呢個 file
https://hermanutube.blogspot.com/2018/12/blog-post.html
既然做左,不如放埋出黎
一來有人想學,可以分享資源
二來有高手又可以俾下意見
我之後會不斷加長呢份野
希望可以用唔同的方法令我真係學識西班牙語啦
我亦想俾大家知,當我地面對一種新的知識
我地其實都係束手無策
要用好多個方法去試、去撞

而我地唔同其他人的地方係
我地係明白呢個世界係無捷徑
幾戇居的路我地都會行
所以而家好多人唔係唔勤力
而係經常誤信坊間的謊言,認為呢個世界係有捷徑
唔願意從正路方法去行
只係每日都在忙於找一條根本唔存在的捷徑
最終結果就係停滯不前
希望我地的行為可以鼓勵到大家
我地每天不停步去發展唔同的科
去學唔同的知識,去拍唔同的片
從不停步就係希望大家辛苦的時間
會知道呢個世界仲有我同牛牛兩個
都係不停用
龜速向唔同方向前進中
方向對了,目標就會一步一步近,大家加油。


Herman Yeung


連結 Link:   Herman Yeung 的其他 Blog


連結 Link:   Herman Yeung Blog 主目錄

Spanish words

2018年7月12日 星期四

蘇格拉底 提倡 的 "無知的知"

放榜事件慢慢告一段落  
我又重回 chem 的懷抱 
重回之前我睇左幾本書 
第一本係我直播都有介紹的 "柏拉圖的理想國" 
當中主要講係 柏拉圖 的老師 蘇格拉底, 
睇左百幾頁之後, 
令我又執起之前已經睇完但無啦啦又睇翻的 
"人生,有趣300倍的方法", 
呢本係由日本哲學家 小川仁志 寫的, 
無獨有偶,呢本書的第19頁就係講蘇格拉底。 
當中提到 蘇格拉底 提倡 "無知的知", 
所謂 "無知的知" 就係 當您唔知的時間就誠實地承認自己唔知, 
再同人地討論時就可以慢慢將真理辯明, 
但蘇格拉底覺得好多人係唔知扮知, 
令自己無法得到進一步增長。 
而呢個年代就更甚,好多人係唔俾唔知的人講野 
凡唔係專做果範的,講就係踩過界及予以討伐 
窒礙社會進步。 聽完呢個偉大的哲學家的講法後 
我自己都對自己的工作有所檢討 
而家我會對我所睇到的、會想辦法行多一步 可以了解多D就了解多D 
例如尋日,我睇 "原子有話要說 - 元素週期表" 中 
我睇到原來氮氣可以用黎做冷卻劑 
可以將新鮮玫瑰做成 "急速冷凍玫瑰" 再 search 之下,
原來 冷凍玫瑰 係 比利時出 係利用冷凍技術,
延長並保留原色,約維持半年~1年。 之後再睇多D,
又有人話用呢個冷凍技術 冷凍條香蕉黎表演魔術 
因為冷凍後的香蕉硬度可以作槌仔用, 呢D真係幾得意。 
其實 DSE 的課程都可以好過癮 推演到好遠,
當然有人會話呢D公開試唔考喎 本來我都認為係,
但我又發現原來有 d 例子係有出過。 
例如 原子有話要說 - 元素週期表 中 的 p.31, 
佢講到一種物料叫 "鐵氟龍", 
佢話烹調器具表面塗上鐵氟龍, 
就會具有超耐熱、表面光滑、超潑水等特性, 
我睇完之後覺得好熟、好似唔知嚮邊度見過咁, 
我 search 左好耐,
終於發現 原來係 2004 A-level chem Paper I Q4 有介紹過呢個產品 
有修 chem 的同學, 下次同您阿媽買鑊時如果見到有呢個塗層, 
記得介紹呢個塗層的用途俾您阿媽, 
我諗您阿媽會感動到喊,我個仔可以咁學以至用, 
當然再之後個鑊用起上黎燶底就唔關我事啦。 
有時睇下、了解下呢 d 新野都幾得意, 
正如 小川仁志 的 "人生,有趣300倍的方法" 都講過,
生活上有機會學到新的冷知識, 係令人愉快的一種方法, 
天天都做相同的事的確好悶, 
將一 d 可能無關痛癢的知識嘗試從網上了解多 d, 
可能會為我地的生活注入生氣, 
呢個可能就係 蘇格拉底 所提倡 "無知的知", 
好似 BB 仔咁,對所有事都好奇, 
希望知更多更深入,人生就會多好多樂趣 ^0^。

Herman Yeung


連結 Link:   Herman Yeung 的其他 Blog


連結 Link:   Herman Yeung Blog 主目錄

2018年4月13日 星期五

extra en español 第二集 script

ésta es la historia de Lola y Ana que comparten un piso en España.
Tienen un vecino, Pablo …
Y una visita, Sam, de América.
A las chicas les gusta Sam porque es …
¡Y a Pablo le gusta Sam porque es … rico!
¡Preparate para el próximo espisodio de … Extra!
Americano …
alto …
guapo …
¡Vaya! ¡Estupendo!
¿Quizás otro novio para tí?
¡Quizás,
pero no se lo digas a Lola!
Sam, llámame Lolita.
Sam, llámame Lolita.
¡Tengo que irme!
¡Hasta luego!
A. con cariño.
¿Está Sam todavía durmiendo?
Síí …
¡Sam!
¡Despierta!
¡Vamos!  ¡Leváantate perezoso!
Ohh … Que mono …
¡Qué tierno!
Ah …
eh … ¡Buenos días!
Oh eh.  ¡Buenos días!
No …
Tengo un resfriado.
Sí - iy yo!
You have a cold.
¡un resfriado!
Si tengo un resfriado.
Vamos a empezar de nuevo.
¡Buenos días!
¡Me encanta tu pijama!
¿Sam, perdona un segundo, hm?
¡Psst! ¡Ana!
¡Al cuarto de baño!
¡Ohe!
¡Buenos días!
Buenos días.
¿Estás disfrazado?
¡Eheh!
¿Difrazado?
¡Sí!
¿Mira Sam, qué coche tan bonito, eh?
Eh …
Tengo ese coche en casa …
¿Tienes este coche?
¡Seguro que las chicas te adoran!
¿Las chicas?
Eh … no …
¿Vale Sam, puedo ser sincero?
El coche está bien
así que tú tienes que estar bien también …
¿Sabes?
Guay!
¿Estoy guay? ¡Eh!
No, perdona pero no, no estás guay.
Oh.
¡Pero yo puedo ayudarte!
¡La ropa de Sam es un desastre!
¡Que anticuado!
Lo sé : yo voy a ir de compras con él.
Pero Lola, estás tan ocupada …
Yo voy a ir de compras con él.
¡Vale! Yo voy a ir de compras con él.
No es ningún problema.
Yo voy de compras con él …
¡He dicho yo voy de compras con él!
¡Atchuum!
Tienes que tener pinta de conducir coches deportivos.
Mírame a mí,
yo tengo pinta de … motorista.
Tú, tienes que tener pinta de …
¡Ah!
¡Hola nenas!
Oh eres tú.
Hola Pablo …
Sam me preguntaba que se tiene que poner …
¡No no no no!
¡Sam, no escuches a Pablo!  ¡Escúchame a mí!  ¿Mm?
OK.
Necesitas ropas de diseño como …
¡Sam!
¡Eso no te va!
Necesitas un estilo vaquero como …
¡No!  ¡No!  ¡No!
¡Una chaqueta de cuero!
¡Una camiseta vaquera!
¡Un pañuelo y una chaqueta!
¡Y una moto rápida!
¡Estilo vaquero!
¡De diseño!
¡Una chaqueta de cuero!
¡Una camiseta vaquera!
¡Un pañuelo y una chaqueta!
¡Y una moto rápida!
¡Ropa vaquera!
¡Stop! OK! OK!
I get the message!
I will go shopping!
¿Qué?
¿Sólo?
¡Pero nos necesitas!
¡Ehehh!
¿Cómo?
¿Qué vas a decir?
Quiero …
Me gustaría …
¡Está bien!
¡Tu amigo Pablo te va a ayudar!
¡No te preocupes!
Ya estamos … Hmm …
Vale. Esto es una tienda.
Yo vendo y tú compras.
¿Qué?
Yo soy el vendedor y tú eres el cliente.
¿El cliente?  ¡Ah!  ¡Cliente!
¡OK!  ¡Estupendo!
Buenos días.
Buenos días.
¿Puedo ayudarle?
Sí.  Yo …
Quisiera …
Quisiera …
una chaqueta por favor …
No.  ¡Unos pantalones!
¿Ehh?
¡Quisiera unos pantalones!
Quisiera unos pantalones por favor.
¡Bien, muy bien!
Y … una camiseta por favor …
No, zapatos.
Quisiera unos zapatos …
Ah OK … eheee …
Quisiera unos zapatos … elefantes.
¡Jajaja!
¿Qué dices?  ¿Elefantes?
¡Esto es un elefante!
¡Jaja! Elefante, elegante elefante.  ¡Jaja!
He dicho: iquisiera unos zapatos elefantes!
¡JaJaJaJa!
Sam, ven de compras conmigo.
O conmigo.
¡No!  ¡Conmigo!
Es mi corresponsal.
¡Está bien!  ¡Está bien!  Está bien …
Ahora, nosotros
tú, tú y yo
vamos a comprarle ropa a Sam.
Un poco cada uno.  ¿Vale?
Yo me encargo de los pies.
Vale.
Yo me encargo de las piernas.
¡Yo me encargo de las piernas!
Vale.
Yo me encargo de la parte superior.
Y yo me encargo de las piernas.
¡Bien!
Bien.  ¡Bien!
¡Vámonos!
¡Ay me olvidé!
¡Limones, huevos y comida para el perro!
¡No importa!
Lo haré más tarde por Internet.
¿Limones, huevos y comida para el perro?
¡Muy bien Sam!
¡Adiós Luis!
¡Hasta luego Sam!
¡Ah y no contestes la puerta, podría ser la Sargento!
Y … pórtate bien.
¡Bueno … y si no puedes … ten cuidado!!
¡Jaja! 
No importa.
¡Ala! Hasta luego.  Okay!
Hasta luego.
Mamá … ¿Adivina?
¡Me van a vestir como a un español!
¡La ropa de Sam es un desastre!
¡Pero no importa!  ¡Le voy a llevar de compras!
¡Va a estar supermoderno!
Y Ana piensa que Sam necesita un estilo vaquero …
… pero yo pienso que tiene que tener pinta de motorista.
¡Como yo!
Se llama el estilo
motorista-moderno-vaquero, creo.
¡Voy a estar guay!
¡Qué guay!
Unos zapatos elefantes por favor.
Buenos días señor.
¡Quisiera unos zapatos elefantes por favor!
¡Room service!  Room servicio …
Sí, hola.  Soy yo.
¡Sí! Coja el teléfono.  ¿Sí?
Soy la dueña.  ¿Sí?
¡La Sargento!
Hoooola.
¿Quién es?  ¿Dónde está Lola?
¿Lola?  … eh …
¡Yo, yo mismo!  ¡Soy Lola!
¡Oh!  ¿Tiene un resfriado?
¡Sí!  ¡Tengo un resfriado!
¡Aaatchum!
¡Oh!  ¿qué es esto?  ¡Sch!  ¡Louis!
¿Tiene un perro allí?  ¡Ese es un perro!
pero bueno.
¿Perro?
¡No, no es un perro …
Eh …
Es Ana!  ¡Sí!
También tiene un resfriado.
¡ohe!
¡Hasta luego!  ¡Hasta luego!
¡Olé!
¿OK Luis?
Soy Sam.
Hablo español.  …
Limones, huevos … Comida para el perro.
Hey, I know …
Huevos … Huevos
¡Ah! ¡Ana! Buenas tardes.
Oh … Buenas tardes Sam.
¡Aquí tienes, he comprado esto para tí!
¡Ahaaa … jajaja!
¡Gracias!  ¿Qué es?
¡Pruébalo!
¿Pruébalo?
Prué-ba-lo.
Oh! Prué-ba-lo.  All right.  Thanks.
¿Donde está Sam?
En el cuarto de baño.
Vale, le voy a dar esto.
¡No no no no, yo se lo voy a dar!
No, no hace falta.
¿Saaam?
Hello?
¡Tengo algo para tí!
¡Oh … bien!
¡Entra!
¡Tonta!
¿Sam?
Ah.
¿Sam?
¿Eh?
¡Sam! Tengo esta ropa para tí.
¡Vas a estar guay!
¿Guay?
¡Guay!
All right.  Thank you.
¡Uay!
¡Vaya par de melones!
¿Melones?  ¿De donde vienen?
Creo que Sam ha estado comprando por Internet.
Pero no queríamos melons …
Bueno lo ha intentado …
Aaah …
Y también compró unos huevos …
¡Chico listo, Sam!
¡Sííí, unos … cuántos!
¿Entonces, como ha hecho Sam la compra?
¡Aha!
¿Qué?
¡Sam compró 6 melones en vez de 6 limones!
¡Es fácil equivocarse; lo ha intentado!
¡Oh sí claro, lo ha hecho muy bien!
¿Y los huevos?
Bien, Sam ha puesto doce aquí.
Vale, pero eso está bien, doce es una caja.
¡No!  ¡Sam ha comprado doce cajas!
¡Ciento cuarenta y cuatro huevos!
¿Y ahora,
qué pasa con la comida para el perro?
Oh … ¡No puedo esperar!
OK! I'm ready!
¡Estamos listos!
¡Entra!
So? How do I look?
Eh … hmmm …
me gusta la camisa.
Me gusta el pareo.
Me gustan los botas.
¿Entonces, me queda guay?
Eh …
No. No me queda guay
Eh … No.
¡Entonces, yo voy de compras!
Ya empezamos otra vez …
Sam! Tú no puedes ir de compras sólo.
¿Has comprado por Internet?
¡Sí!
¡Y compraste melones en vez de limones!
¡Y demasiados huevos!
¿No has ido nunca a un supermercado?
No, mis …
Criados.
¿Criados?
Entiendo.
¡Y hoy, he ido de compras! ¡Yo! ¡Ya lo sé!
¡Sam ha hecho la compra hoy por Internet!
Ha comprado 144 huevos y 6 melones en vez de 6 limones.
¡Qué estúpido!
¿Un éxito?  Más o menos.
Sólo que he comprado melones en vez de limones y algunos huevos de más.
Bueno, Pablo ha dicho que era fácil equivocarse.
¡Vamos Sam!
Hemos decidido …
¿Decidido qué?
Vamos a enseñarte como ir de compras de verdad.
¡Todos los trucos!
Lola y yo somos vendedoras.
Y tú nuestro cliente.
Esto,
lo tengo que ver.
OK.
Buenas tardes.
¿Le puedo ayudar en algo Señor?
¿Eh?
¿Qué desearía comprar?
¡Ah! Eh …
Quisiera alguna …
Ropa …
Ropa.
Me gustaría alguna ropa por favor.
¿Qué talla?
¿Eh?
¿Qué talla?
¡Ah! No sé.
Tendremos que tomarle las medidas …
Por favor, suba los brazos.
¿Eh?
Suba los brazos.
Ah … Los brazos, por favor …
Pecho …
Ciento dos centímetros.
Pecho …
Ciento dos centímetros …
Cintura …
Cintura …
Ochenta y ocho centímetros …
Y pierna …
¡Eeeeh!
¡Ya lo hago yo!
No, no hace falta.
¡No, yo tendría que hacerlo!
A ver.
Cuarenta y nueve centímetros.
Noventa y cuatro centímetros …
¿Te gustan éstos pantalones?
¿Te gusta ésta camiseta?
Eh … mm sí …
Son nueve mil Euros.
OK.
No! Sam!
Nueve mil Euros son …
Son más o menos nueve mil dólares.
OK.  Nine thousand dollars.
Do you accept credit cards?
¡Es demasiado caro!
¡Es muy caro!
No para Sam.
OK. ¡Estoy listo para ir de compras!
Hasta luego.
¡Buena suerte!
Sí, buena suerte …
Sí, la vas a necesitar …
¡Pablo!
¿Dónde está mi limonada caliente?
Vale, vale.  Vengo rápido.
Y puedes llamar a mi trabajo y decir que estoy enferma.
¡Atchuum!
¡Pablo! ¿Queda algún kleenex?
No voy a ir a clase mañana, me siento fatal …
Y yo … nada me hará sentir bien …
¿Puedes abrir, por favor, Pablo?
¡Eh!
¡Es Sam!
¿Está guay?
¡Sam! Estás soberbio …
That's right!
Quisiera unos pantalones por favor.
¡Fantástico!
¡La ropa está genial!
Quisiera una camiseta por favor …
Sam, eres listo.
¡Hablas muy bien el español!
Y un par de zapatos por favor …
¡Yo he ido de compras!
¡Ya voy yo!
¿Hola?
¡Oh! Hola …
¡Es la Sargento!
¿Perdón?
No sé …
Qué extraño …
¡Pero 400 latas son muchas!
La verdad es que no sé nada.
Sí sí también se lo diré a Ana.
¡Hasta Luego!
La Sargento ha dicho :
"¿Por qué hay 400 latas de comida para perro en el portal?"
¿Sam?
¿Qué?
Saaaaam!
Say hi to dad for me, mom.
Oh, by the way … ah …
Do you need any dog food?
En el próximo espisodio de Extra …
Ana liga por Internet.
Y también Pablo y Sam, pero …
¿Les gustan las chicas?
No te lo pierdas.

2018年4月4日 星期三

extra en español 第一集 script

ésta es la historia de Lola y Ana, que comparten un piso en España.
Tienen un vecion, Pablo.
A Pablo le gusta Lola …
Y a Ana le gusta Pablo.
Y así están las cosas hasta que …
Lola recibe una carta de América!
Juan, te lo dije anoche - se acabó.
¡Y no me llames Lolita!
1: La llegada de Sam
Escrito por Louise Clover
Sí Juan.
Si
también recibí el cojín.
¡Pero se acabó!
Lo siento.
No llores.
¡Adiós!
¡Ay! ¡Hombres!
¡El correo Lola!
¡Hola Ana!
Venga Luis.
Luis y yo traemos el correo.
¿A que sí Luis?
Dáme el correo LUIS …
¡Dáme el correo Luis!
¡Suelta Luis!
¡Ah! ¡Buen chico!
A ver.
La factura del teléfono,
la factura de la electricidad,
la factura del gas …
¡Oh!
¿Qué es esto?
¡Una carta para ti Lola!
¡Ay qué bien! Una carta …
Oh, es de mi madre …
¿Qué es esto?
"Lola mi bebecito
esto llegó para ti.
¿Comes bastante verdura?
Tu madre que te quiere"
Madre mía …
¡Viene de América!
¿De América?
¿De quién?
¿Qué dice?
Eeeh …
dice :
"¡Hola! ¿Te acuerdas de mí? …"
No …
"Hace siete años somos … "
Eramos …
"corresponsales" …
¡Oh ahora me acuerdo!
¡Es Sam!
¡Sam Scott!
¿Quién es Sam Scott?
Un corresponsal …
hace siete años …
"Hablo español bueno ahora …"
¿Hablo español bueno?
Hablo bien el español …
"y vengo a España".
¡Ah!
Americanos …
"Me gustaría dormir contigo."
¡Oh!
"¿Tienes una cama para mí?"
Oh~
Quiere quedarse aquí …
¡Ah!
No se permiten visitantes de noche
¡Oh, no importa!
¡Un americano! ¡Aquí!
¡Ooh! ¡Igual que Brad Pitt!
Alto, guapo … y rico …
¿Cuándo llega?
A ver …
Dice: …
"19 de Febrero" …
Oh ~
19 de Febrero …
pero eso es …
¡Hoy!
¡Aaah!!!!
Jaa…
¡Hola nenas!
Pablo.
Hola Pablo.
¿Cómo estás?
¡Fenomenal!
Lola
Estás en buena forma.
Nos he traído vuestra leche de vuelta.
Quieres decir nuestra leche de la semana pasada …
No olvido nada.
Gracias Pablo.
¿Qué, chicas?
¿Qué os contáis?
¿Quieres tomar algo, Pablo?
¿Quieres tomar algo, Pablo?
¿Sí?
He dicho …
¿quieres tomar algo, Pablo?
Oh … Eeeh … sííí … Eeeh …
Una co … una coca cola.
Lola va a tener una visita …
¿Ah sí?
¡Sam de América!
¡De América!
¡Mm!
¿Y qué tipo de chica es?
Ella es un él.
¿Qué?
¡Qué no es una chica sino un chico!
Ah …
¿un hombre viril, eh?
¡Mm! Oh …
¡Qué! ¡Estás de suerte, eh, Lola!
¡Te dije mil veces que nadie usa mi bicicleta!
¿Está claro?
¡Nadie!
¿Por qué no?
¿Necesito una razón?
¡No no!  ¡Uuy!
¡Lola, perdona chica!
Si tocas mi bici …
¡Si tocas mi bici, te echo!
¡Te echo!
¿Me entiendes?
¡He dicho …!
¡Hi!
Eeeh …
¡Hola!
¡Hola!
Me llama América.
Soy de Sam.
Quires decir "Me llamo Sam … "
¿Te llamas Sam?
No, me llamo Ana.
Ah …
me llamo Ana.
No.
Quiere decir "Me llamo Sam", soy Americano.
¿Tu eres Americana?
Oh, entra.
¡Estupendo!
¡Hola mamá! ,,,
¡Estoy en España! Y me presenté en español.
"Me llamo Sam, soy americano".
Al menos creo que he dicho eso …
Mi corresponsal Sam Scott ha llegado esta mañana.
¡Es raro!
Es americano y no habla bien el español …
¡Hombres!
Lola y Ana, su compañera, estaban muy impresionades.
Mis pequeñas coches …
¿Juegas con coches?
Si. Juegas …
¡no, no, juego con coches!
¡Juega con coches!
Vivo aquí.
Esto es un museo.
¿Vives en un museo?
¿Museo?
¿Vivo en un museo?
Vivo en un museo.
Quiere decir que trabaja en un museo.
Eeeh … Gracias Sam.
Ahora vamos a enseñarte el piso.
Esto es el dormitorio …
¡Ah, gracias!
¡Wow!
¡Ah!
¡Bien! Gracias.
Ah…
¿Donde está vuestro dormitorio?
Eeeh Sam, no entiendes
sólo hay un dormitorio.
¿Uno?
Tengo …
veintidós.
¿Veintidós?
Quiere decir dos.
Bueno
Puedes dormir aquí.
Okay.
¡Muy bien!
No, Sam …
Es una cama.
Una cama?
¡Wow!
¡Fantastic!
Y aquí tienes una almohada …
Gracias.
Y por supuesto esto es la tele …
Ponte cómodo, necesito ir al baño.
¡Psst Ana!
¡Rápido!
¡Ay Dios Mío!
¿Qué vamos a hacer?
¡Juega con cochecitos!
No es un americano …
sexi.
Room service.
Pero …
es simpático.
Y es amable.
¡Pero esa ropa!
¡Su ropa está fuera (pasada) de moda!
¡Qué se vaya!
Hola.
¿Quién eres?
Hola. Bien.
¡Tu es rápido!
Mis maletas …
están abajo.
¿Qué?
¡Mis maletas están abajo!
¿Qué?
Yo llamo …
usted viene.
¿Es el portero, right?
¿El portero?
Yo soy Pablo.
Vivo enfrente.
¡Oh!
¡Hi! I'm Sam.
¡Oh! ¡Sam! 
¡De América!
¡De América!
¿Dónde están las chicas?
¿Las chicas?
Lola y Ana.
Lola y Ana viven aquí.
Ya, eso ya lo sé!
¿Pero dónde está Lola?
¡Ah!  ¡Lola! …
¡Lola me ha dado esto!
¿Lola?
¿Te ha dado esto?
Hola Pablo.
Este es Sam Scott de América …
Si ya … si … Fantásti …
¿Tienes hambre?
Tenemos que ir a comprar algo de comer.
¿Que quieres?
¿Jamón?
Jamón.
¡Bien!
Pablo, Sam.
¡Habla un poco con Sam!
Sí, Pablo.
¡Enséñale un poco de español a Sam!
¡Síí!
Le voy a ensñar un poco de español a Sam …
¿Y sabes como se dice "house" en español?
¡Es "museo"! ¡Increíble!  ¿No?
¡El americano, Sam, pensó que yo era el portero!
Y Lola le regaló un cojín …
Voy a parar esto.
Sam juega con cochecitos, y piensa que vive en un museo …
¡De verdad!
¡Vale!
Esto es el horno.
Esto es el horno.
Muy Bien.
El perro de Ana duerme en el horno.
El perro de Ana duerme en el horno.
¡Estupendo!
Así que dices :
Ana, el perro está en el horno.
¡Ana! El perro está en el horno.
¡Muy bien!  ¡Estupeeendo!
Y Lola …
¡Oh! Ah …
¿Que?
A Lola le gustan los hombres fuertes.
Y sobre todo las piernas fuertes.
Strong?
Sí.
Yo soy fuerte.
¿Síí?
¿Pero puedes pedalear …
50 kilómetros?
Yeah!
¡Imposible!
¡Venga!
Sí.  ¡Mira!
¿El azul o el verde?
El verde, el verde te queda mejor.
¡Eh!  ¡Lola!  ¡Ana!
¿Buena compra?
¡Eeeh!
Sí, gracias Sam …
¡Ah Lola!
Mira 50 kilómetros.
Ana
el perro está en el horno.
¿Qué?
¡Ah!
¡Hola chicas!
¿Qué tal todo?
¡Estuupendo!
¡Phew!
Tengo …
Cómo dices …
¡Mala suerte!
¿Calor?
Sí. Calor.
Oh
Necesitas una ducha.
Sí. ¿Ducha?
Disculpen.
¡Vale!
¡Ya está bien!
¡Que se vaya ahora mismo!
¿Por qué?
Es tan agradable …
¡Ha usado mi bicicleta!
¡Ayyyy!
Y dijo "El perro está en el horno" …
¡Qué broma tan horrible!
¿Dónde está Luis?
¿Luis?
¡Qué chico tan malo!
¡Qué se vaya!
¿Pablo, se puede quedar contigo?
Eh … ah
¡ No no no no !
Lo siento, señoritas.
Por favor Pablo, tienes una habitación libre.
Ni hablar
¡No es problema mío!
¡Se va … ahora!
¡Pero está en la ducha!
No me importa.
¡Sam!
¡Por favor sal!
¡Queremos hablar contigo!
OK. Coming.
Sorry, you wanted me?
Nosotras …
Aaaa …
Nosotras …
pensamos …
que …
¡Venga!  ¡Díselo!
Eeeh …
el caso …
es que …
Quedaos ahí.
Voy a arreglarlo todo.
¿Sam, puedo hablar contigo?
Sure.
¡Brad Pitt!!!
Sam
¿éste eres tú?
Eeee … sí …
Eeeee … y mis … mis padres …
'La familia Scott …
una de las más ricas en América.'
¿éstos?
eeeh … Mis …
¿criados?
Criados.
¿Tus coches?
Si, mis pequeños coches.
Pero Sam,
tu eres rico.
¿Por qué te quieres quedar aquí?
Eeee…
Quiero amigos …
buenos amigos …
¿La gente te quiere por tu dinero?
¡Pero eso es terrible!
¡Sam, no se lo digas a nadie, eh sht!
Secreto.
No se lo digas a las chicas.
OK, psht!
Don't tell the girls!
¿Sabes … quizás se podría quedar?
¡Sí!
Pobrecito americano …
¡Chicas!  ¡Sam!
Se queda conmigo.
Tengo dos camas.
Cállate Pablo …
Sam se queda con nosotras.
¿A que sí Sam?
Ven y siéntate.
Sam, llámame Lolita …
Ok.
¡Estás ahí, Luis!
¡Hola Luis!
Ah! El perror está en el horno.
¿En el horno?
Sí, Pablo me enseña un buen español.
Sííí, muy buen español …
"El perro de Ana dureme en el horno"
¡Hoy ha llegado Sam y es Carnaval!
¡Tenemos que celebrarlo!
¿Celebrar?
¡Fiesta!
¡Oh fiesta!
Ya sé lo que voy a poner …
¿Puedo llamar room service?
¿Ha visto alguien la revista que compré?
¿Sí, dónde está?
No tengo ni idea …
Yo voy
¿Hola? Oh …
¡Muy bien, suba!
Es la dueña.
¡Ah!  ¡La Sargento!
¡Pronto!  ¡Esconde a Sam!
¡Me voy!  ¡Le debo renta!
¡Al dormitorio!
I'm going to love it, Mom, the Espanish are just so friendly.
En el proximo episodio de Extra …
Lola, Ana y Pablo can de compras para Sam.
Sam va de compras para Ana y Lola.
¿Pero qué pasa cuando Sam va de compras para él?
¡No te lo pierdas!

2018年4月1日 星期日

Herman 自學西班牙語 之 功課

Herman 自學西班牙語 之 功課1
Herman Yeung YouTube Canal
Nuevo modelo Educativo
Compra libro de cielo de matemáticas
(uno libro de cielo
igual cuatro lecciónes
igual ciento sesenta y ocho dólar)
Aprender donde quieras
¡Muy útil o barato!
靴文央 YouTube 頻道
全新補習模式
購買數學天書
(1本 = 4堂 = HK$168)
任何地方都可以學
非常實用及抵用﹗
-----------------------------

2018年3月8日 星期四

不患寡而患不均

前日直播中,有介紹過一本書叫 "先秦政治的智慧與謀略"
當中有一個論點幾得意,想同大家分享一下
作者引用孔子的一句說話︰不患寡而患不均
呢句說話好多人照字面錯譯
認為人不會因缺乏而不快樂,
只會因為社會分配不平均而不快樂。
但呢個解法係扭曲左孔子的意思
孔子當時講呢句其實係講緊一個地方的經濟發展
不患各行各業未能蓬勃發展
只係患一個地方的發展不均衡
好似香港咁,只有某幾個行業主導
孔子話,如果一個地方的行業只趨向某些行業係唔健康
長遠係有好大的危機
呢一點正正就係最近美國對鋁、鋼實施關稅
呢種保護政策係為左當地的鋁、鋼的事業可以得以發展
以至當地不同行業都有,才可以令美國更安全
例如,日後有出現國與國之間緊張的情況
都不至於因別國唔輸入鋁、鋼而令國內的生產陷入癱瘓
呢一點我記得狄娜小姐主持的大國崛起
其中一集都講到蘇聯曾經都講過
清朝之所以受八國聯軍攻打
就係因為清朝沒有重工業
對八國的船堅炮利變得不堪一擊
所以蘇聯當時不斷將農業所賺到的錢
投入興建重工業的工廠,以至日後第二次世界大戰
面對勢如破竹的德軍,蘇聯可以迅速生產坦克大敗德軍
呢幾個例子,係好得意地與經濟學上的地域分工持完全相反的意見
地域分工係自己國強咩就生產咩
再利用國際貿易追求最大的好處
但係呢一點能否做到要依賴國與國之間的貿易係正常化
萬一出現國與國之間的關係緊張
或者其他國因其他利益而做的圍堵政策
地域分工可能會出現好大的問題
當巴西集中種咖啡豆而輕視其他行業
但國際貿易中出現問題的話
巴西人民可能要飲咖啡黎充飢
當然以上的問題其實可以牽涉到好複雜的問題
我地識少少就唔好再班門弄斧
P.S. 如果上面有咩講錯就當我係偽經濟系列,唔係成個系黎招呼我啦 ^0^
但就以上的情況看識人好過識字的呢一句說話
亦正正導出當中的問題
好多人希望識人好過識字
希望通過合作從而找到著數
看似好醒目的行為,但有無諗過
呢個可能亦會出現以上的情況
因為其他人的利益
佢地可以唔同您合作,或者合作後利益會不平均地分配
如果作為弱勢的一方,因為自己的能力只集中一方面
唔同人合作就無法有什麼作為
但其他人又唔願意用合理的回報同您合作時
您就會肉隨砧板上,啞忍所有的不公平
理解呢個問題所帶黎的痛苦
所以我同牛牛點解咁唔鍾意同人合作
我地希望自己學多D野,
盡量減少對其他人或機構的依賴
希望可以有一個較公平的生存環境
而呢種心態又會否於未來變成一個主流的生活模式呢?
至少而家國際上由一面倒講 globalization
到而家開始有另一個新的詞 localization
所以我都好期待 BBA 日後除左鼓吹 networking 外
都會有另一個聲音叫大家去行下 "獨 L ization"

Herman Yeung


連結 Link:   Herman Yeung 的其他 Blog


連結 Link:   Herman Yeung Blog 主目錄

最新文章

DSE Physics 臨考前 吃到飽 系列

  Question and Suggested Solution (早、午、晚、宵夜餐) ( $79.90) Question Only (Free): DSE Physics 臨考前 吃到飽 系列 (早餐) DSE Physics 臨考前 吃到飽 系列 (午餐) DSE Ph...