a clean bill of health = 身體健康證明 | 014-008 | |
a global catastrophe = 全球災難 | 018-025 | |
a huge chunk = 一大部分 | 012-039 | |
abyss = 深淵 | 011-039 | |
accused = 被指控 | 013-004 | |
actress = 演員 | 019-038 | |
adamant = 堅定的 | 020-005 | |
Affirmative = 肯定、正面、樂觀 | 019-024 | |
airlifting = 空運 | 013-015 | |
alert = 警報 | 011-003 | |
aliens = 外僑 | 012-025 | |
alleged = 被指稱 | 020-072 | |
allude = 暗示 | 020-011 | |
alternative care sites = 替代護理地點 | 020-036 | |
amid = 之中 | 013-021 | 016-016 |
an act of modern piracy = 現代海盜行為 | 013-011 | |
Ancient string = 古弦 | 017-001 | |
anecdotally = 軼事 | 019-012 | |
another
nail in the coffin = 棺材的另一口釘
(意指送你一程) |
012-021 | |
anthropologist = 人類學家 | 017-021 | |
anti-racism = 反種族主義 | 019-002 | |
antiviral = 抗病毒 | 020-007 | |
approaching = 接近 | 015-044 | |
archeological site = 考古遺址 | 017-014 | |
are bound for = 準備到 | 014-025 | |
are hunted = 被打獵 | 016-008 | |
arsonist = 縱火犯 | 018-030 | |
assault = 攻擊 | 019-034 | |
asset classes = 資產級別 | 011-036 | |
astrologer = 占星家 | 020-054 | |
astronomically higher = 天文數字更高 | 019-042 | |
asymptomatic patients = 無症狀病人 | 014-031 | |
attractive pelts = 吸引的毛皮 | 016-009 | |
authoritative content = 權威性的內容 | 018-022 | |
avidly = 狂熱地 | 020-071 | |
backstop = 支撐 | 011-041 | |
bail out = 紓困 | 011-040 | |
bankruptcy = 破產 | 011-015 | |
bark = the hard outer covering of a tree | 017-025 | |
being trapped = 受到限制 | 014-003 | |
billion = 十億 | 015-010 | |
biodefense = 生物防禦 | 020-031 | |
biological weapon = 生化武器 | 020-040 | |
bot accounts = 機器人賬戶 | 018-004 | |
bronchial tubes = 支氣管 | 020-046 | |
bully = 欺凌 | 019-033 | |
bundle = 束 | 017-010 | |
buried = 埋葬 | 017-028 | |
calamity = 災害 | 020-068 | |
capital controls = 資本控制 | 015-039 | |
captivity = 囚禁 | 020-069 | |
carcass = (大型動物的) 屍體 | 017-013 | |
celebrities = 名人、明星、名流 | 018-010 | |
circulating = 流通、循環 | 018-021 | 020-037 |
civilian = 平民 | 013-024 | |
cliché = 陳詞濫調 | 019-006 | |
closest extinct = 接近絕種 | 017-008 | |
clouded leopard = 雲豹 | 016-001 | |
cognitive capabilities = 認知能力 | 017-007 | |
conceal = 隱藏 | 013-036 | |
confiscated = 沒收 | 013-017 | |
conflicting reports = 矛盾的報告 | 013-013 | |
Congress = 國會 | 012-012 | |
conifer tree = 針葉樹 | 017-026 | |
conspiracy theory = 陰謀論 | 018-001 | 020-004 |
contagion = 傳染 | 011-035 | 020-050 |
contagious virus = 接觸性傳染的病毒 | 020-027 | |
contingency = 可能發生的事 | 012-008 | |
coordinated = 協調的 | 018-005 | |
coordinated effort = 同心協力 | 018-003 | |
copycat = 有樣學樣 | 018-031 | |
cord = 繩子 | 017-012 | |
coronavirus = 冠狀病毒 | 011-002 | 013-001 |
coronavirus pandemic = 冠狀病毒大流行 | 015-008 | |
corporate = 企業 | 011-037 | |
crash = 崩潰 | 015-016 | |
credit market = 信貸市場 | 011-012 | |
criticise = 批評 | 013-027 | |
cubs = 幼獸 | 016-014 | |
culturally diverse bubble = 多元文化的泡泡 | 019-022 | |
currency strategy = 貨幣策略 | 015-034 | |
custody = 保管 | 012-031 | |
cybersecurity = 網絡安全 | 018-018 | |
deadliest enemy = 死敵 | 020-017 | |
debunk = 揭穿 | 017-016 | |
decade = 十年 | 012-038 | |
decisiveness = 決定性 | 015-026 | 020-016 |
dedicated = 敬業的團隊 | 018-023 | |
defaults = 默認 | 011-038 | |
defend the yuan = 捍衛人民幣 | 015-037 | |
deficiency = 不足 | 017-032 | |
deliberately misleading = 故意誤導 | 013-032 | |
den = 獸穴 | 016-006 | |
denominated = 計價 | 015-014 | |
dependent = 依賴的 | 012-016 | |
destined for = 寄往 | 013-007 | |
deterioration = 惡化 | 011-007 | |
diapers = 尿布 | 012-027 | |
dimwitted = 傻的 | 017-018 | |
disabled = 傷殘人士 | 012-004 | |
disbanded = 解散 | 020-032 | |
discouraging = 不鼓勵 | 012-023 | |
disinformation = 虛假信息 | 013-033 | |
disinformation campaign = 虛假宣傳運動 | 018-006 | |
dispel = 打消 | 019-037 | |
dispute = 爭議 | 018-032 | |
disruption = 破壞 | 011-020 | |
disruptive = 破壞性的 | 020-019 | |
disseminate = 散佈 | 018-017 | |
diversion = 轉移 | 013-010 | |
divorced = 離婚 | 012-032 | |
domestic retail investors = 本地散戶投資者 | 015-024 | |
dominate = 支配 | 015-023 | |
donning = 穿 | 016-015 | |
eagerness = 渴望 | 013-038 | |
ease off restrictions = 放寬限制 | 011-019 | |
economic shock = 經濟震盪 | 011-010 | |
eligibility = 合格 | 012-010 | |
embassy = 大使館 | 013-020 | |
emerging markets = 新興市場 | 015-021 | |
enterprise = 企業 | 020-062 | |
entirely = 完全 | 012-022 | |
epidemic = 流行性 | 019-001 | |
epidemic of hate = 仇恨流行 | 019-014 | |
equities = 股票 | 015-022 | |
eradicate = 剷除、除根 | 019-010 | |
eruption = 噴發 | 011-008 | |
escalate = 升級 | 019-013 | |
estranged = 分居 | 012-033 | |
et cetera = 等等 | 017-024 | |
exchange rate = 匯率 | 015-006 | |
exhausted = 筋疲力盡 | 013-025 | |
extinction = 滅絕 | 017-031 | |
falling through the cracks = 遭遺漏、被遺忘 | 012-001 | |
false story = 虛假的故事 | 018-016 | |
fatalities = 死亡人數 | 013-026 | |
fatality rate = 病死率 | 020-052 | |
fate = 命運 | 013-034 | |
financial assets = 金融資產 | 015-003 | |
fine-tune = 微調 | 012-006 | |
fiscal policy = 財政政策 | 015-028 | |
flu = 流感 | 020-009 | |
fluctuation = 波動 | 015-005 | |
footage = 鏡頭 | 019-015 | |
forceful = 有力 | 011-029 | |
foreign bonds = 外國債券 | 015-004 | |
foreign exchange reserves = 外匯儲備 | 015-001 | |
foreign national = 外國僑民 | 014-015 | |
fragment = 碎片 | 017-009 | |
freezing up = 凍結 | 011-013 | |
fuelled = 加油 | 018-002 | |
furniture = 傢俱 | 014-011 | |
gain momentum = 日益壯大 | 014-017 | |
gaining momentum = 增長勢頭 | 018-009 | |
galvanised = 鍍鋅的、通電的 | 019-009 | |
garnish (v) = 裝飾 | 012-036 | |
genuine accounts = 真實脹戶 | 018-020 | |
global contraction = 全球(經濟)收縮 | 011-017 | |
global impact = 全球影響 | 015-007 | |
grass-roots level = 草根階層 | 019-035 | |
Great Depression = 1929年大蕭條 | 011-001 | |
grocery = 食品 | 019-039 | |
grocery store = 雜貨店 | 014-018 | 019-016 |
had criticised = 曾批評 | 013-016 | |
haft = 裝上柄 | 017-022 | |
hallmarks = 標誌 | 018-011 | |
has bunked = 掩蓋了 | 020-039 | |
has slipped = 滑倒了 | 015-018 | |
have ramped up = 已經加速了 | 015-027 | |
have seized up = 失靈 | 011-025 | |
hidden risks = 隱藏風險 | 011-031 | |
highly endangered = 高度瀕臨絕種 | 016-004 | |
homelands = 家園 | 017-029 | |
homo sapiens = 智人 | 017-020 | |
honour = 榮譽 | 020-063 | |
hostile = 敵對的 | 019-031 | |
Hubei province = 湖北省 | 014-007 | |
ignorant = 無知、愚昧 | 019-036 | |
immigrant = 移民 | 012-003 | |
in the blink of an eye = 一眨眼之間 | 011-043 | |
in the meantime = 與此同時 | 013-029 | |
inauthentic = 不真實的 | 018-007 | |
incidence = 發生率 | 015-032 | |
incompetence = 無能 | 013-037 | |
incubation period = 潛伏期 | 020-051 | |
indication = 指示 | 017-019 | |
infancy = 嬰兒期 | 020-029 | |
influenza virus = 流感病毒 | 020-020 | |
ingenuity = 創造力 | 017-006 | |
insurance policy = 保險政策 | 016-010 | |
interconnected world = 互聯世界 | 020-014 | |
international community = 國際社會 | 011-005 | |
International Monetary Fund (IMF) = 國際貨幣基金組織 | 015-040 | |
interspersed = 穿插 | 019-017 | |
keep staff on their payroll = 保持員工獲得支薪 | 014-013 | |
kick-start = 啟動 | 015-030 | |
kitten = 小貓 | 016-012 | |
lasting discrimination = 持久的歧視 | 014-030 | |
lay blame on = 責怪某人 | 013-009 | |
life-threatening = 致命的 | 018-026 | |
likelihood = 可能性 | 020-013 | |
litter = 窩 (垃圾以外的解釋) | 016-007 | |
livelihoods = 生計 | 012-013 | |
lockdown = 封鎖 | 014-001 | 015-020 |
lockdown mode = 封鎖模式 | 019-030 | |
mainstream = 主流 | 011-026 | |
manipulate = 操縱 | 018-015 | |
mankind = 人類 | 020-066 | |
market stresses = 市場壓力 | 015-046 | |
market turmoil = 市場動蕩 | 015-002 | |
mass unemployment = 大量失業 | 011-024 | |
massive = 龐大的 | 011-014 | |
massive outflows = 大量外流 | 015-043 | |
mast = 天線 | 018-029 | |
medical gowns = 醫用保護衣 | 013-028 | |
mental health = 精神健康 | 019-032 | |
merit = 優點 | 017-030 | |
microbe = 微生物 | 020-023 | |
military = 軍隊 | 013-002 | |
minimal safe level = 最低安全水平 | 015-041 | |
mitigate = 減輕 | 018-024 | |
mobolise = 動員 | 019-040 | |
monetary policy = 貨幣政策 | 015-029 | |
mortality rate = 死亡率 | 020-041 | |
municipal = 市政的 | 014-020 | |
murder scene = 謀殺現場 | 019-007 | |
mysterious disappearance = 神秘失踪 | 013-014 | |
navigate = 導航 | 017-033 | |
Neanderthals = 尼安德特人 | 017-002 | |
negative = 陰性 | 014-028 | |
neonatal = 新生兒 | 016-013 | |
nominal depreciation of assets = 資產名義貶值 | 015-013 | |
nonverbal = 非語言 | 012-020 | |
normalise = 正常化 | 015-031 | |
notable = 值得注意的 | 020-008 | |
notion = 概念 | 019-011 | |
novel strain = 新變種 | 020-021 | |
opposition party = 反對黨 | 013-030 | |
opted = 選擇了 | 012-009 | |
optimistic = 樂觀 | 011-016 | |
originated = 起源 | 020-038 | |
outbreak = 爆發 | 014-004 | |
outpatient = 門診 | 020-033 | |
outskirts = 效區 | 014-023 | |
overdue = 逾期 | 012-037 | |
overwhelmed = 不知所措 | 020-034 | |
overwhelmed with stressful news = 覆沒於壓力大的新聞 | 016-003 | |
pandemic = 大流行 | 012-014 | 014-016 |
panics = 恐慌 | 011-032 | |
parliamentary = 議會 | 018-033 | |
pathogen = 病原 | 020-030 | |
Pearl River Delta = 珠江三角洲 | 014-026 | |
pharmacy = 藥房 | 019-028 | |
physical assault = 身體攻擊 | 019-027 | |
physician = 醫師 | 020-053 | |
piracy = 海盜行為 | 013-005 | |
plague = 瘟疫 | 020-056 | |
plant fibers = 植物纖維 | 017-004 | |
plunge = 暴跌 | 015-009 | |
pneumonia-like illness = 類似肺炎的疾病 | 020-045 | |
podcast = 播客 (用 ipod 來 broadcast) | 020-075 | |
poetic = 詩意的 | 020-058 | |
poll = 投票 | 015-012 | |
pop culture = 流行文化 | 020-003 | |
potential downside = 潛在缺點 | 015-036 | |
preparedness = 準備 | 020-035 | |
private carriers = 私人的運輸工具 | 013-023 | |
prompted warning = 提出警告 | 011-009 | |
prophecies = 預言 | 020-044 | |
prophetic = 預言的 | 020-057 | |
province = 省 | 014-029 | |
psychic = 精神 | 020-043 | |
qualify = 合資格 | 012-015 | |
quarantine = 隔離 | 020-070 | |
quatrain = 絕句 | 020-067 | |
race = 種族 | 019-019 | |
racist attacks = 種族主義的攻擊 | 019-020 | |
ramped = 減速 | 015-038 | |
reassure = 放心 | 015-025 | |
rebound = 反彈 | 011-023 | |
regime = 政權 | 018-035 | |
reindeer = 馴鹿 | 017-005 | |
reluctant = 不情願 | 013-022 | |
renowned = 著名的 | 020-073 | |
replicate = 複製 | 018-019 | |
reserves portfolio = 儲備的投資組合 | 015-015 | |
residential compounds = 住宅小區 | 014-010 | |
resist = 抗 | 020-047 | |
resume operations = 恢復運作 | 014-009 | |
reticent = 沉默的 | 019-041 | |
retract = 收回 | 013-019 | |
rhyming = 押韻 | 020-059 | |
ripped-from-the-headlines = 頭條新聞 | 019-018 | |
rough estimation = 粗略估計 | 014-027 | |
roughly = 大概 | 012-017 | |
rule out = 排除 | 011-006 | |
run its course = 自然退下去 | 016-018 | |
scale down = 縮小 | 012-029 | |
scapegoat = 代罪羔羊 | 013-035 | |
scientific paranormal investigator = 科學超自然研究員 | 020-048 | |
scramble = 爭奪 | 015-017 | |
seasonal migration = 季節性遷徙 | 017-015 | |
seclude = 隔離 | 016-005 | |
secure = 確保安全 | 013-003 | |
seer = 先知 | 020-055 | |
self-proclaimed = 自稱 | 020-042 | |
sentiment = 情緒、感情 | 011-030 | 019-003 |
severe = 嚴重 | 011-011 | |
severely = 嚴重 | 020-026 | |
shortage = 短缺 | 011-021 | |
shunning = 迴避 | 019-026 | |
simulation = 模擬 | 020-012 | |
skeptic = 懷疑論者 | 020-074 | |
slump = 暴跌 | 011-018 | 015-019 |
snares = 圈套 | 017-023 | |
Social Security Administration = (美國)社會安全局 | 012-018 | |
social unrest = 社會動盪 | 011-022 | |
Spanish flu = 西班牙大流感 | 020-028 | |
speculation = 投機 | 020-002 | |
split = 分裂 | 012-030 | |
spouse = 伴侶 | 012-034 | |
stamp out = 撲滅 | 018-034 | |
standby diagnostics = 待命診斷 | 020-006 | |
state assembly = 州議會 | 013-031 | |
state-backed campaign = 國家支持的運動 | 018-012 | |
state-owned = 國有的 | 014-024 | |
stereotype = 成見 | 017-017 | |
stimulus = 刺激 | 012-028 | |
stone-flake blade = 薄片石刀 | 017-027 | |
strategist = 策略師 | 015-042 | |
street-side stores = 街邊鋪 | 015-033 | |
struggle = 鬥爭、掙扎 | 011-042 | 012-024 |
stuck = 卡住 | 014-012 | |
subsidise business = 津貼業務 | 014-014 | |
surge = 浪湧 | 018-013 | |
surgical masks = 手術口罩 | 013-012 | |
suspicious = 可疑的 | 018-008 | |
swift = 迅速 | 011-028 | |
talents = 天才 | 017-003 | |
tax refund = 退稅 | 012-035 | |
tax returns = 報稅表 | 012-011 | |
the bill = 法案 | 012-007 | |
threat = 威脅 | 011-004 | |
threshold = 門檻 | 015-045 | |
tighter market liquidity = 更緊絀的市場流動性 | 011-033 | |
traction = 牽引力 | 018-027 | |
traffic levels = 交通繁忙水平 | 014-021 | |
transatlantic partners = 跨太平洋伙伴 | 013-018 | |
transmissible = 可傳播的 | 020-024 | |
trembling = 發抖 | 019-008 | |
triggering = 引發 | 011-034 | |
trillion = 兆 (萬億) | 012-002 | 015-011 |
trio = 三重奏 | 019-023 | |
troop support = 軍隊支持 | 013-006 | |
troy ounces = 金衡盎司 | 015-047 | |
twisted together = 扭在一起 | 017-011 | |
uncertain future = 不確定的未來 | 016-011 | |
uncertainty = 不確定性 | 011-027 | |
undue = 不當的 | 020-064 | |
unprecedented = 前所未有的 | 014-005 | |
unscripted = 沒有字幕 | 019-005 | |
upcoming = 即將來臨 | 020-010 | |
uptick = 上升 | 018-014 | |
urge = 敦促 | 013-039 | |
urgency = 緊急 | 012-005 | |
vaccination = 接種疫苗 | 016-002 | |
vain = 徒勞 | 020-061 | |
vandalise = 破壞行為 | 018-028 | |
vanish = 消失 | 020-049 | |
venue = 會場 | 019-029 | |
verbal harassment = 言語騷擾 | 019-025 | |
verses = 經文 | 020-060 | |
Veterans Affairs = 退伍軍人事務部 | 012-019 | |
vibrant = 充滿活力 | 014-019 | |
victimised = 受害的 | 019-021 | |
viral outbreak = 病毒性爆發 | 018-036 | 020-001 |
virologist = 病毒學家 | 020-018 | |
virulent = 有毒 | 020-022 | |
virus-free = 無病毒 | 014-032 | |
vulnerable = 脆弱的 | 020-025 | |
was diverted en route from = 被從…中轉移 | 013-008 | |
was identified = 被確認 | 014-022 | |
waves = 波浪 | 020-065 | |
weaponized disease = 武器化病毒 | 020-015 | |
were lifted = 被抽起 | 014-006 | |
were subdued = 被制服了 | 015-035 | |
wipes = 濕巾 | 012-026 | |
Wuhan natives = 武漢當地人 | 014-002 | |
yell = 叫喊 | 019-004 |
2020年4月11日星期六
Newspaper Cutting 011 - 020 (Vocabulary List)
訂閱:
發佈留言 (Atom)
-
####################### 數學 Core 數學 M1 數學 M2 大學數學 中三數學 Form 3 Mathematics 經濟 Economics 企會財 BAFS 物理...
-
Google Play 圖書下載連結 ︰ https://play.google.com/store/books/details?id=LwyMDwAAQBAJ HKDSE Chemistry 化學 的電子書 : Chemistry - Calculat...
沒有留言:
發佈留言